“call on ”と”call off”の違い
英会話メモ
179 ビュー
例文
A:Finally! Nearly sent out a search party.
やっときたのね!捜索隊を、呼ぶところだったよ!笑
Nancy:Call them off.
取り消してー!笑
とあるイギリス映画のセリフ。
約束されたパーティーになかなか姿を見せなかったNancyに対し、会場の人が「捜索隊を出すところだったよー!」と冗談交じりに迎える場面。
“Call”で始まるので何かを呼ぶの?と思ってしまうかもしれないが、ここではcall したものをoff、つまり”取り消す”のニュアンスになるようだ。
(文法上では、単数のa search party にかかっているのでcall it off!が正しいと思われる)
call offの意味
call offが使われる最も多い時は、予定されていた行事が中止になる時です。call+A+offの形になり、中止になる、白紙撤回する、といった意味を成します。
(ちなみにホテルなどの予約を取り消す時にはこの言い方はしない。)
call の元の意味”呼ぶ”といったイメージからは少し遠ざかるので知っておかなくちゃ対応できないかも。
call onの意味
一方のcall onはイメージしやすく簡単!
”呼ぶ”のcallから発展させて誰かに何かを”要求する”や”訴える”といった意味になる。call on +A の形になり、Aには人が入る時が多い。
また。要求するために家に行ったりする時も、call on Aで”Aに訪問する”にもなる。