すっかり意気投合したら”hit it off”
英会話メモ
80 ビュー
“hit it off”の意味
“hit it off”は男女問わず、誰かと仲良くなったり、折り合ったりすることを表現する語句です。
“hit off”でも同じ意味!
しかしなぜか間に”it”を挟む方が多く使われます
イメージとゆうか筆者の覚え方としては、もともと知らない人同士の間にあった壁のようなものをhit(打つ)させて、無くした(offの状態にした)と、いったどこだろうか。
意気投合したらhit it off!!!
新しい環境に身を置いたり、初対面の人とあったりした時、いつかは使ってみたいフレーズですね!
例文
I am not a complete psychopath and we’ve really hit it off.
(私はまったく異常者ではないし、私たちは仲良くやっている。)
“hit on”になるとその意味は、、、
さて、hit offの意味がわかったところで、、
いつものように”off”があれば”on”のパターンも調べてみました。
“hit on”は基本的にはhit on a great ideaのようにふと頭に思い浮かぶ、という意味があります。
“hit on”のあとに人が付くと、今度はスラングな意味になり”ナンパする”になります。
例文
Wow, you’re pretty
Wow, you’re pretty
Good. You’ve hit on me.
(ナンパする)
We can get it out of the way that I am not interested.
No. I’m sorry. I wasn’t hitting on you.
Trust me.