すっかり意気投合したら”hit it off”

英会話メモ 80 ビュー

“hit it off”の意味

“hit it off”は男女問わず、誰かと仲良くなったり、折り合ったりすることを表現する語句です。

“hit off”でも同じ意味!

しかしなぜか間に”it”を挟む方が多く使われます

イメージとゆうか筆者の覚え方としては、もともと知らない人同士の間にあった壁のようなものをhit(打つ)させて、無くした(offの状態にした)と、いったどこだろうか。

意気投合したらhit it off!!!

新しい環境に身を置いたり、初対面の人とあったりした時、いつかは使ってみたいフレーズですね!

例文

I am not a complete psychopath and we’ve really hit it off.
(私はまったく異常者ではないし、私たちは仲良くやっている。)

“hit on”になるとその意味は、、、

さて、hit offの意味がわかったところで、、

いつものように”off”があれば”on”のパターンも調べてみました。

“hit on”は基本的にはhit on a great ideaのようにふと頭に思い浮かぶ、という意味があります。

“hit on”のあとに人が付くと、今度はスラングな意味になり”ナンパする”になります。

例文
Wow, you’re pretty

Good. You’ve hit on me.
(ナンパする)

We can get it out of the way that I am not interested.

No. I’m sorry. I wasn’t hitting on you.

Trust me.